中文版《战马》8日广州上演 https://majlislib.com https://majlislib.com/wenhuadongtai/2016-03-09/56197.html 由中国国家话剧院出品、制作、演出,北京一仟零一夜演出经纪有限公司运营的《战马》中文版舞台剧8日起正式登陆广州大剧院,开启为期两个月的公演。3月7日,《战马》开放媒体探班和带妆彩排,这一部以“马偶”为主角的话剧究竟有什么吸引之处?它跟传统木偶剧有什么区别?这一部讲述第一次世界大战的作品,适合孩子观看吗?在此,南方日报记者为您一一解答。改编难点在语言舞台剧《战马》改编自迈克尔·莫波格的儿童文学作品,讲述了第一次世界大战期间,英国一个农场小男孩与他心爱的马乔伊在战争中失散和

中文版《战马》8日广州上演


由中国国家话剧院出品、制作、演出,北京一仟零一夜演出经纪有限公司运营的《战马》中文版舞台剧8日起正式登陆广州大剧院,开启为期两个月的公演。3月7日,《战马》开放媒体探班和带妆彩排,这一部以“马偶”为主角的话剧究竟有什么吸引之处?它跟传统木偶剧有什么区别?这一部讲述第一次世界大战的作品,适合孩子观看吗?在此,南方日报记者为您一一解答。

改编难点在语言

舞台剧《战马》改编自迈克尔·莫波格的儿童文学作品,讲述了第一次世界大战期间,英国一个农场小男孩与他心爱的马乔伊在战争中失散和重聚的感人故事。在改编成中文版的过程中,遇到的最大困难便是语言问题。

“原版的《战马》涉及到三种语言,英语、德语以及少量法语。《战马》中文版是第一个亚洲版本,在跟英方团队讨论过后,我们都认为不能够简单地把三种语言变成中国的方言,这其中涉及到改编经典外语作品的思路问题,为此,我们请到了专门研究外语作品改编的专家来帮忙。”制作人李东解释到。

该剧艺术总监查明哲说,在整部《战马》中,形、音、声三方面对观众的冲击力都会十分巨大。“主角乔伊是一匹‘马偶’,但外形很抽象,需要通过技术性的手段去实现,以此来塑造出一个有血有肉的马的形象。”据悉,《战马》中文版也将在广州开办六场体验课,针对不同的人群,其中还包括亲子活动等等。

孩子更能理解剧情

《战马》将故事背景设定在第一次世界大战,其中更涉及不少对战争的讨论。小朋友能够看得懂这部剧吗?

此前在上海公演的时候,剧方做了一个测试:让孩子们和家长一起看这部戏,收集观看过程中观众的心跳数据,并通过电脑分析形成报告,结果显示:孩子对《战马》的理解力和感受力均超过成人。

“看完《战马》之后,也有孩子提出很多问题,真的让人觉得特别不可思议,他们的提问既感性、又充满了哲理,比很多成年人写的评论要好很多倍。所以小孩子对《战马》的理解是没有问题的,家长可以放心带小朋友前来观看。”李东说。“在英国,原版《战马》的目标群体被设定为3岁到80岁。它虽然涉及到人与战争、人与人、人与动物之间的关系,主题深刻,但同时它的表达方式是通俗易懂的。”因此,剧方也改变了“一米以下的孩子不能进场”这个规定。

三人共同操控战马

《战马》从原著小说走向舞台的技术关键,是导演汤姆·莫里斯看到南非掌上乾坤木偶剧团“实操木偶”的作品后激发灵感,才创作了这部被誉为“完美装置”的作品:“战马”乔伊约2米高,体重约108斤,由14名工人手工制成,每次演出需要由3个“操偶师”共同完成。

记者在后台看到,“战马”乔伊的操控需要3个人共同配合:一个“操偶师”控制头部和耳朵,另一个在心脏的部分,控制呼吸和前腿,第三个在后部控制尾巴和后腿。

让马偶可以“呼吸”是关键,“操偶师”需懂得如何自如操作马偶,模拟马的细微动作,包括耳朵和尾巴的动作。三位“操偶师”在演出过程中必须协调配合,注重细节,比如马在奔跑时马蹄落地的节奏等,以使马看起来更加逼真。

记者了解到,“操偶师”均受过声音训练,因为操作“马偶”时彼此不能看到脸,他们通过模拟马的声音作为彼此沟通的工具。还需要阅读大量资料和观察马,学习马的行为动作。

回到顶部